请在 下方输入 要搜索的题目:

【简答题】Dịch các câu sau đây ra tiếng Hán. (1) Màu xanh mướt của tre có lúc xòa mát khoảng trời trên đầu. Trên đường làng, lúc gió nhiều, những chiếc lá tre rụng xuống quấn chân người đi. (2) Cộng đồng xúm vào lo toan, hình thành nên thói quen chung, tập quán chung, khiến ai cũng thuộc lòng lề thói, quy tắc của làng, không muốn vi phạm, sợ mang tiếng xấu. (3) Cây đa, bến nước, sân đình... là nơi hẹn hò, trao duyên, là nơi tâm tưởng người Việt sống với tầng thức văn hoá lúa nước. (4) Những con đường phủ

【简答题】Dịch các câu sau đây ra tiếng Hán. (1) Màu xanh mướt của tre có lúc xòa mát khoảng trời trên đầu. Trên đường làng, lúc gió nhiều, những chiếc lá tre rụng xuống quấn chân người đi. (2) Cộng đồng xúm vào lo toan, hình thành nên thói quen chung, tập quán chung, khiến ai cũng thuộc lòng lề thói, quy tắc của làng, không muốn vi phạm, sợ mang tiếng xấu. (3) Cây đa, bến nước, sân đình... là nơi hẹn hò, trao duyên, là nơi tâm tưởng người Việt sống với tầng thức văn hoá lúa nước. (4) Những con đường phủ

发布时间:2025-03-01 11:51:26
推荐参考答案 ( 由 快搜搜题库 官方老师解答 )
联系客服
答案:Dịch các câu sau đây ra tiếng Hán. (1) 竹子绿油油的颜色有时垂下来为头顶的天空撑起一片阴凉。在乡间小道上,风大时,竹叶落下,缠绕着行人的脚步。 (2) 集体聚在一起细心谋划,形成了共同的习俗,使每个人将都村规民俗铭刻于心,不愿违犯,怕沾上坏名声。 (3) 榕树、码头、村亭前的场子 ...... 是以稻作文化为特质的越南人约会、谈情说爱和心灵沟通的地方。 (4) 那些覆盖着黄灿灿稻草的乡间小路,那些村社的大门,既像一双恋恋不舍的眼睛,在目送离村远行的人们,又像一个宽广的怀抱,在迎接回乡的人们,不知道感动了世界各地多少的越南人。 (5) 对于那些曾到过河内的人而言,首都中也有村社是件非常有趣的事。被载入史册的花村如宜蚕、日新等已人尽皆知,但正是在首都中心,在热闹的街区旁也隐没着村社的影子。一条巷子的造型之美,尤其是在秋色中,让我们不禁泛起浓浓的思乡情。 ( 6 )村社的生活习俗已经成为越南乡下人性格的一部分。在越南文化分层中,村社文化是积淀最深厚的。它帮助越南人在经历不知多少考验和历史变迁之后仍然保持了越南文化的精髓、灵魂和本色。
专业技术学习
专业技术学习
搜搜题库系统