找答案
考试指南
试卷
请在
下方输入
要搜索的题目:
搜 索
雷克思罗斯在翻译中国古诗时,有时会结合自己的生活经历,对原诗进行改译。
A、对
B、错
发布时间:
2024-11-22 14:12:57
首页
专业技术继续教育
推荐参考答案
(
由 快搜搜题库 官方老师解答 )
联系客服
答案:
对
相关试题
1.
雷克思罗斯在翻译中国古诗时,有时会结合自己的生活经历,对原诗进行改译。
2.
雷克思罗斯在翻译中国古诗时,有时会结合自己的生活经历,对原诗进行改译,这种翻译方式也常常被学界称为_______
3.
雷克思罗斯在翻译中国古诗时,有时会结合自己的生活经历,对原诗进行改译,这种翻译方式也常常被学界称为_______。
4.
雷克思罗斯在翻译中国古诗时,强调逐字逐句翻译,不允许改译的发生。
5.
雷克思罗斯翻译的中国诗有________。
6.
雷克思罗斯翻译的中国诗有()
7.
雷克思罗斯翻译的中国诗有________
8.
钟玲在与雷克思罗斯合译中国诗集时主要负责_
9.
钟玲在与雷克思罗斯合译中国诗集时主要负责_________。
10.
雷克思罗斯认为________是中国古诗的一种基本技巧。
热门标签
联通笔试题库
图形推理题库
医学基础知识题库
商业银行考试题库
数列题库
事业编题库
政治理论题库
教师资格考试题库
消防员考试题库
综合基础知识题库
银行高管题库
西部计划笔试题库
社工师题库
职称计算机题库
征信题库
每日一练题库
社区题库
知识产权考试题库
银行考试题库
三类人员考试题库