找答案
考试指南
试卷
请在
下方输入
要搜索的题目:
搜 索
雷克思罗斯在翻译中国古诗时,有时会结合自己的生活经历,对原诗进行改译。
A、对
B、错
发布时间:
2024-11-22 14:12:57
首页
专业技术继续教育
推荐参考答案
(
由 快搜搜题库 官方老师解答 )
联系客服
答案:
对
相关试题
1.
雷克思罗斯在翻译中国古诗时,有时会结合自己的生活经历,对原诗进行改译。
2.
雷克思罗斯在翻译中国古诗时,有时会结合自己的生活经历,对原诗进行改译,这种翻译方式也常常被学界称为_______
3.
雷克思罗斯在翻译中国古诗时,有时会结合自己的生活经历,对原诗进行改译,这种翻译方式也常常被学界称为_______。
4.
雷克思罗斯在翻译中国古诗时,强调逐字逐句翻译,不允许改译的发生。
5.
雷克思罗斯翻译的中国诗有()
6.
雷克思罗斯翻译的中国诗有________
7.
雷克思罗斯认为________是中国古诗的一种基本技巧。
8.
钟玲在与雷克思罗斯合译中国诗集时主要负责_
9.
钟玲在与雷克思罗斯合译中国诗集时主要负责_________。
10.
雷克思罗斯与钟玲合译的版本较雷克思罗斯单独译的更忠实于原文。
热门标签
中国题库网
南方电网考试题库
公务员真题题库
银行面试题库
公务员题库app
国家电网题库
财务会计考试题库
卫生职称考试题库
从业资格考试题库
教师资格证题库
教师资格面试题库
人文常识题库及答案
行政管理题库及答案
医疗考试题库
管理知识题库
法考题库
考公务员题库
事业单位招聘考试题库
考研数学题库
银行笔试题库及答案