在时政文献翻译中,译者的立场对翻译质量和效果有着重要影响。以下哪些因素是译者在翻译过程中需要考虑的相关因素?
A、译者的文化背景会影响其对源文本的理解和解释。
B、译者必须具备立场意识。
C、作为中国人,汉外互译时我们要站稳中国立场。
D、译者的翻译风格和技巧完全不影响翻译的质量。
E、译者要考虑对源文本的忠实度与目标读者的理解能能力之间的平衡。
发布时间:2025-03-26 17:16:41
A、译者的文化背景会影响其对源文本的理解和解释。
B、译者必须具备立场意识。
C、作为中国人,汉外互译时我们要站稳中国立场。
D、译者的翻译风格和技巧完全不影响翻译的质量。
E、译者要考虑对源文本的忠实度与目标读者的理解能能力之间的平衡。