找答案
考试指南
试卷
请在
下方输入
要搜索的题目:
搜 索
采用工具型翻译策略时,译者为了实现译本的功能,翻译时只能改变原文形式,不能改变原文内容。
A、正确;
B、错误
发布时间:
2025-03-24 05:56:13
首页
教师继续教育
推荐参考答案
(
由 快搜搜题库 官方老师解答 )
联系客服
答案:
错误
相关试题
1.
采用工具型翻译策略时,译者为了实现译本的功能,翻译时只能改变原文形式,不能改变原文内容。
2.
工具型翻译策略注重表达原文的内容,而不顾及语言表达。
3.
既保持原文内容,又保持原文形式的翻译方法被称为( )。
4.
翻译的奇妙之处是,尽管译者不懂原文的内容,也能把它翻译出来。
5.
在翻译过程中,译者只从语言角度理解翻译原文即可。
6.
翻译在作者、原文、原文读者和译者、译文、译文读者之间架起了沟通的桥梁。( )
7.
对于原文中已经过时的内容,译者在翻译的同时做注释的做法不能提倡,否则译者就不忠实于原文了。( )
8.
以()等代词引导的宾语从句翻译时一般可以按照原文顺序翻译
9.
翻译过程中进行原文的语言分析是为了——?
10.
归化指在翻译时遵守目标语言文化当前的主流价值观,公然对原文采用保守的同化手段的翻译策略,使其迎合本土的典律,出版潮流和政治需求( )
热门标签
助产士考试题库
考研政治题库
政治理论考试题库
行测题库软件
英语单选题库
小学语文面试真题题库
银行面试题库
时政题库
哲学题库
普通话测试题库
社会工作者题库
公务员题库app
公文写作题库
计算机知识题库
九宫格题库
每日一练题库
公务员考试题库大全
教师资格题库
时事政治题库
图形推理题库